Джером Дэвид Сэлинджер

Dzherom_D._SelindzherБиография

Джером Дэвид Сэлинджер — американский писатель.

Родился 1 января 1919 года в Нью-Йорке. Его отец — Соломон Сэлинджер, еврей литовского происхождения, зажиточный оптовый торговец кошерными копчёностями и сырами. Мать, Мириам Сэлинджер (Мэри Джиллик), — шотландско-ирландского происхождения. Дорис, единственная сестра Джерома, была старше его на восемь лет и два месяца.

Отец стремился дать сыну хорошее образование. В 1936 году Джером закончил военное училище в г. Вэлли-Фордж, шт. Пенсильвания. Здесь он сочинил свои первые рассказы. Летом, в 1937 году Джером слушает лекции в Нью-Йоркском университете, в 1937-1938 годах вместе с отцом едет в Австрию и Польшу (здесь в Быдгоще он по указанию отца изучает производство колбас). Вернувшись на родину, в 1938 году он посещает лекции в Урсинус-колледже, шт. Пенсильвания. В 1939 году Сэлинджер поступает в Колумбийский университет, где слушает курс лекций о коротком рассказе, который читал редактор журнала «Стори» У. Бернетт. Ни одно из высших учебных заведений Джером так и не закончил, не проявив ни особых успехов, ни карьерных устремлений, чем вызвал недовольство отца, с которым он в конце концов рассорился навсегда.

В 1942 году Сэлинджер был призван в армию, закончил офицерско-сержантскую школу войск связи, в 1943 году в чине сержанта был переведён в контрразведку и направлен в г. Нэшвилл, шт. Теннесси. 6 июня 1944 года сержант Сэлинджер в составе отдела контрразведки 12-го пехотного полка 4-й пехотной дивизии участвовал в высадке десанта в Нормандии. Работал с военнопленными, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей.

Писательская карьера Сэлинджера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Первую серьёзную известность Сэлинджеру принёс короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (1948).

Спустя одиннадцать лет после первой публикации Сэлинджер выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи» (1951), который встретил дружное одобрение критики и до сих пор сохраняет популярность среди старшеклассников и студентов, находящих во взглядах и поведении героя, Холдена Колфилда, близкий отзвук собственным настроениям. Книга была запрещена в нескольких странах и некоторых штатах США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы. К 1961 году роман был опубликован уже в двенадцати странах, включая СССР, где его напечатали в переводе Риты Райт-Ковалёвой в журнале «Иностранная литература» (№ 11 за 1960 год).

В 60-е годы выходят новеллы «Фрэнни и Зуи» и повесть «Выше стропила, плотники». Героев этих повестей — членов высокоинтеллектуальной, утончённой семьи Глассов — Сэлинджер делает проводниками своих идей — синтеза дзен-буддизма, умеренного мистицизма, нигилизма битников и толстовства.

После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 года он прекратил печататься, сочиняя только для себя, наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до рассказа «Хорошо ловится рыбка-бананка») и пресёк несколько попыток издать его письма. В последние годы жизни он практически никак не общался с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, шт. Нью-Гэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками (буддизм, индуизм, йога, макробиотика, дианетика).

Джером Дэвид Сэлинджер умер естественной смертью в своём доме 27 января 2010 года. Информацию о его смерти предоставил сын писателя, информация также была подтверждена его литературным агентом.

Библиография

Рассказы

1940 — Подростки
1940 — Повидайся с Эдди
1941 — Виноват, исправлюсь
1941 — Душа несчастливой истории
1942 — Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт
1942 — Неофициальный рапорт об одном пехотинце
1943 — Братья Вариони
1943 — Опрокинутый лес
1944 — По обоюдному согласию
1944 — Мягкосердечный сержант
1944 — Последний день последнего увольнения
1944 — Раз в неделю — тебя не убудет
1945 — Элейн
1945 — Я сумасшедший
1945 — Солдат во Франции
1945 — Сельди в бочке
1945 — Посторонний
1946 — Легкий бунт на Мэдисон-авеню
1947 — Девчонка без попки в проклятом 41-ом
1948 — Знакомая девчонка
1948 — Грустный мотив

Девять рассказов
1948 — Хорошо ловится рыбка-бананка
1948 — Лапа-растяпа
1948 — Перед самой войной с эскимосами
1949 — Человек, который смеялся
1949 — В лодке
1950 — Дорогой Эсме с любовью — и всякой мерзостью
1951 — И эти губы, и глаза зелёные…
1952 — Голубой период де Домье-Смита
1953 — Тедди

1965 — 16 Хэпворта 1924 года

Романы

1951 — Над пропастью во ржи

Повести

Сага о Глассах
1955 — Выше стропила, плотники
1959 — Симор: Введение
1961 — Фрэнни и Зуи

Неопубликованное

1947 — The Ocean Full of Bowling Balls ( (англ.) «Океан, полный шаров для боулинга»)
Википедия

Краткое содержание рассказа (англ.)
«Океан, полный шаров для боулинга» (любительский перевод на русский язык)

Экранизации

1949 — Моё глупое сердце / My Foolish Heart (по рассказу Лапа-растяпа / Uncle Wiggily in Connecticut)
1984 — Fragmento
1993 — Malena
1995 — Пари / Pari (по мотивам повести «Фрэнни и Зуи» / Franny and Zooey)
2001 — The Catcher
2002 — Un día perfecto para el pez plátano
2008 — The Catcher in the Rye

О попытках экранизации «Над пропастью во ржи»:

С момента публикации романа «Над пропастью во ржи» продюсеры и режиссёры, сценаристы и актёры не прекращают попыток адаптировать его для большого экрана, но никому пока не удавалось одолеть первую же преграду: сам автор наотрез отказывался продавать права на книгу.

Письмо, текст которого опубликован ниже, было написано в 1957 году, в ответ на запрос от некоего мистера Херберта. Оно не только служит прекрасной иллюстрацией противостояния между Сэлинджером и миром кино, но и позволяет отчасти разобраться в побуждениях писателя.

Письмо Джерома Д. Сэлинджера

Виндзор, Вермонт
19 июля, 1957

Уважаемый мистер Херберт,

Я попытаюсь объяснить вам своё отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери — в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» — это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты — одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке. Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью — во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединённости романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я ещё не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актёров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актёра в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссёр, уверяю вас, ему в этом не поможет.

На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.

Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.

С наилучшими пожеланиями,
Дж. Д. Сэлинджер

 

Интересные факты

Дочь Сэлинджера Маргарет в 1999 году написала книгу об отце — Над пропастью во сне: Мой отец Дж. Д. Сэлинджер .

Роман Сэлинджера, с необыкновенной полнотой выражает все то, что я сам пытался высказать.

Уильям Фолкнер о романе «Над пропастью во ржи».

Его трагедия состоит в том, что, когда он пытается сблизиться с человечеством, никакого человечества там не оказывается.

Уильям Фолкнер о Холдене Колфилде.

В своем шедевре «Над пропастью во ржи» Дж.Д.Сэлинджер предложил читателям, которым понравилась книга, звонить ее автору, после чего двадцать лет прожил прячась от телефонных звонков.

Джон Апдайк, 1974

The Ocean Full of Bowling Balls ( (англ.) «Океан, полный шаров для боулинга») — неопубликованный рассказ Сэлинджера. Рассказ доступен только в библиотеке Принстонского университета. Те, кто хочет его прочитать, должны предъявить две формы удостоверения личности (напр., водительские права и студенческое удостоверение) и читать рассказ в присутствии библиотекаря в специальном закрытом читальном зале. Он не будет опубликован вплоть до 27 января 2060 года — то есть до 50-летия со дня смерти Сэлинджера

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>